| Dolmetschtechniken
Konsekutivdolmetschen
Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Übertragung längerer Redeabschnitte (bis ca. 20 Minuten) zeitversetzt meist anhand von Notizen (mit einer speziellen Notizentechnik) nach dem Vortrag des Originaltextes.
Gesprächsdolmetschen
Beim Gesprächsdolmetschen (Sonderform des Konsekutivdolmetschens) werden kürzere Textpassagen in Gesprächssituationen zeitversetzt und abschnittsweise (i. d. R. ganz ohne Notizen) in eine andere Sprache übertragen.
Simultandolmetschen
Beim Simultandolmetschen werden Redebeiträge "fast in Echtzeit" übertragen. Diese Dolmetschart erfordert höchste Aufmerksamkeit und Konzentration, weshalb immer mindestens 2 Simultandolmetscher (bei erschwerten Einsätzen auch 3 Simultandolmetscher oder mehr) pro Sprachrichtung, in die gedolmetscht wird, zusammen in einer schallisolierten Dolmetschkabine arbeiten, um sich gegenseitig unterstützen und regelmäßig abwechseln zu können.
Flüsterdolmetschen (Chuchotage)
Beim Flüsterdolmetschen handelt es sich um eine Sonderform des Simultandolmetschens, die sich nur für bestimmte Situationen eignet. Hierbei steht/sitzt der Flüsterdolmetscher hinter (oder neben) der Person, für die gedolmetscht wird, und flüstert dieser die Verdolmetschung eines Redebeitrags direkt ins Ohr. Wie beim Simultandolmetschen wird mit 2 Konferenzdolmetschern gearbeitet – und das (aufgrund akustischer Zwänge und im Interesse der anderen Teilnehmer) für eine oder höchstens zwei Personen.
In besonderen Fällen (Werksführungen, Stadtbesichtigungen usw.) kann mit Personenführungsanlage (PFA) auch für größere Gruppen "geflüstert" werden. Personenführungsanlagen sind jedoch nicht als Ersatz für Simultananlagen geeignet (Störeffekte durch gleichzeitig sprechende Redner und Dolmetscher sowie sonstige Hintergrundgeräusche).
Weitere Informationen über Konferenzdolmetscher finden Sie auf der Website des Verbands der Konferenzdolmetscher im BDÜ (VKD).
Gebärdensprachdolmetschen
Das Gebärdensprachdolmetschen entspricht dem Dolmetschen zwischen gesprochenen Sprachen, wobei die Ausführungen aus der Lautsprache in die Gebärdensprache übertragen werden und umgekehrt.
Gebärdensprachdolmetscher beherrschen nicht nur die entsprechenden Sprachen, sondern besitzen auch die entsprechenden kulturellen Kompetenzen und verfügen über das jeweilige spezielle Fachwissen und den jeweiligen Fachwortschatz.
Weitere Informationen über Gebärdensprachdolmetscher und ihre Arbeit erhalten Sie auf der Website des Bundesverbands der GebärdensprachdolmetscherInnen Deutschlands e.V.
Zurück
zu Dolmetscher
|